Alemania Vs Australia: Debut alemán en sudáfrica 2010 y alineaciones

El equipo Teutón se enfrentará  a la selección australiana el domingo 13 de junio a las 13:30 hora de México. Será el debut de los germanos en este mundial, del cual forman parte en el grupo D.

Si bien Alemania es uno de los grandes del fútbol mundial (3 campeonatos), antes de llegar a Sudáfrica Alemania sufrió las bajas de Michael Ballack, René Adler, Heiko Westermann y Christian Träsch. La baja de Ballack fue la más importante y la más lamentada por el DT.

Australia, por su parte, confirmó que su arquero titular, Brad Jones, será reemplazado por Eugene Galekovic.

Alemania, tres veces campeona del mundo, buscará este domingo con un equipo «joven y con hambre», según su capitán, una victoria aplastante sobre Australia, la selección más débil del grupo D, a fin de prolongar la trayectoria victoriosa de su primer partido en los cinco Mundiales anteriores.

Desde el Mundial de España’82 Alemania, cuando cayó por sorpresa frente a Argelia por 2-1, Alemania no conoce la derrota en su debut mundialista y Australia no parece en condiciones de truncar la trayectoria germana. Las dos veces que se han enfrentado ha vencido Alemania (3-0 y 4-3).

Para el 3er equipo más joven del mundial (25,4 años la media), la canciller alemana Angela Merkel pronostica una victoria de 2 – 0 frente a los Socceros. El arbitraje estará en manos de mexicanos.

Fecha y Hora: Domingo 13 de junio de 2010 a las 13:30 hrs.
Estadio: Durban
Árbitro:Marco Antonio Rodríguez Moreno (MEX)
Asistente 1:José Luis Camargo Callado (MEX)
Asistente 2:Alberto Morín Méndez (MEX)
C. Árbitro:Martin Hansson (SWE)

Alineaciones

LACRIMOSA: Mandira Nabula Sehnsucht 2009 letra traducida al español

LACRIMOSA

Mandira Nabula

Sehnsucht 2009

 

Wir werden gejagt
Nichts geht mehr
Und was Ihr sagt macht keinen Sinn!
Der Boden und was darunter ist
Das zieht mich an
Ich höre Deinen Namen Kann Deinen Herzschlag nicht spüren
Ich will weitergehen
Halte mich nicht mehr fest!
Lass mich los!
.
Mandira Nabula diese Nacht vergeht
.
Gestern warst Du noch bei ihnen
Heute schreist Du schon mit Jenen
Ausgesaugt ich dreh´ mich um
Ich frage mich ob Du Dich siehst
Denn diese Welt dreht sich nicht um Dich
Sieh mich an ich bin der Feind in Dir
Fass´Dich an dann pack´ ích Dich!
.
Halt mich fest!
Alles alles!
Alles hätte ich für Dich gegeben!
.
Mandira Nabula diese Nacht vergeht
Ich lebe ich liebe
Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh´
.
Und sie Schatten fallen
Und die Erde bebt
Das Herz zebricht
Abgerissen ausgezogen und verbrannt
Das Herz zebricht
.
Unsere Sprache ist nicht die gleiche
Auch wenn Du immer noch denkst und fühlst
Ich lebe ich liebe
Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh´
.

Traducción

Mandira Nabula

Por Vicereine

Somos asechados

No hay nada que hacer

¡Y lo que dices no tiene sentido!

El suelo y lo que hay debajo

Eso me atrae

Escucho tu nombre

no puedo sentir tu corazón latir

Quiero salir adelante

No me abraces más fuerte

¡Déjame ir!

.

Mandira Nabula esta noche pasará

Mandira Nabula esta noche pasará.

.

Ayer todavía estabas con ellos

Hoy gritas con aquellos

Agotado – que me dé la vuelta

Me pregunto si te ves a ti mismo

porque este mundo no gira a tu alrededor

Mírame soy el enemigo dentro de ti

Detente, pues te atraparé.

.

¡Abrázame fuerte!

¡Abrázame fuerte!

Todas las cosas, todas las cosas

Todas las cosas habría dado por ti

.

Mandira Nabula esta noche pasará

Yo vivo, Yo amo

y respiro cada vez que te veo

.

Y caen las sombras

Y la tierra tiembla

Este corazón se rompe

Desaliñado, despojado y quemado

Este corazón se rompe.

.

Nuestro lenguaje no es el mismo

Incluso si tú aún piensas y sientes

Yo vivo,  yo amo

Y respiro cada vez que te veo.

.

Mandira Nabula esta noche pasará

Mandira Nabula esta noche pasará

Yo vivo, yo amo

Y respiro cada vez que te veo

Yo vivo, yo amo

Esta noche pasará.